CulturaEntretenimientoPortada

Sucesos Culturales

Por Erika Nataly

¿De dónde se toma el OK?

Durante la guerra de secesión, en los Estados Unidos de Norteamérica, cuando regresaban las tropas a sus cuarteles sin tener ninguna baja, escribían en una gran pizarra “0 Killed” (Cero muertos). De ahí proviene la expresión “O.K.” para decir que todo está bien.

¿Por qué les decimos Pepe a los José?

En los conventos, durante la lectura de las Sagradas Escrituras, al referirse a San José decían siempre “Pater Putatibus“, en español es “Padre Putativo”, que significa “Supuesto Padre” o “Tenido por Padre”, y para simplificarlo, le decían: “P.P.” Así nació el llamar “Pepe” a los José.

Por este mismo motivo, a las familias que nos adoptan o adoptamos sentimentalmente, les llamamos “Familia Putativa”: “Mamá Putativa”, “Hermana Putativa”, etc.

¿Por qué se dice que es más fácil que pase un camello por el ojo de una aguja?

En el viejo Jerusalén, cuando la puerta principal de esa ciudad amurallada estaba cerrada por la noche, la única manera de entrar era por una puerta pequeña, por la cual, casi ni una persona podía pasar con facilidad. Por esta puerta de noche uno no podía entrar con sus pertenencias o cosas de negocios y tenían que esperar a que al día siguiente abrieran los portones grandes.

Así que Jesús decía que le era tan difícil a un rico entrar en el Reino del Cielo, que a un camello pasar por la portezuela por la que casi no podía entrar una persona.

A esa portezuela de noche, le llamaban, “el ojo de la aguja”, y en el Nuevo Testamento, en el libro de San Mateo, dice “es más fácil que un camello pase por el ojo de una aguja, a que un rico entre al Reino de los Cielos“. El asunto es que San Jerónimo, quien fue el traductor del texto, mal interpretó la palabra “camelos“, como camello, cuando en realidad, en griego “Kamelos” es aquella soga gruesa con la que se amarran los barcos a los muelles, en definitiva, el sentido de la frase es el mismo: por esa Portezuela Pequeña u ojo de una aguja, es más fácil que pase una Gran Soga o un Enorme Camello, que una persona rica entre al cielo.

¿Por qué los canguros, se llaman Canguros?

Cuando los conquistadores ingleses llegaron a Australia, se asombraron al ver unos extraños animales que daban saltos increíbles. Inmediatamente llamaron a un nativo, quien se acercó a ellos con tranquilidad, dado que los indígenas australianos eran extremadamente pacíficos, e intentaron preguntarle mediante señas cómo se llama ese animal que brincaba tan alto. Al notar que el nativo siempre decía “Khan Ghu Ru“, adoptaron el vocablo inglés “kangaroo” (canguro)  para referirse a ellos.

Los lingüistas determinaron tiempo después, que el significado de “Canguro“, era muy claro, porque los aborígenes les respondieron en su lengua: “No le entiendo“.

¿Cómo nace la grosería en inglés más conocida y usada en ese idioma?

Se dice que en la antigua Inglaterra la gente no podía tener sexo sin contar con el consentimiento del Rey, a menos que se tratara de un miembro de la familia real. Cuando la gente quería tener un hijo, debían solicitar un permiso al monarca, quien les entregaba una placa que debían colgar afuera de su puerta mientras tenían relaciones. La placa decía: ” Fornication Under Consent of the King”, cuyas iniciales eran: F.U.C.K. Y se asegura que ese es el origen de esa palabrita tan usada por quienes hablan inglés.

Pero esa explicación, es solo una vieja leyenda urbana que circula desde hace varias décadas. Según Jesse Sheidlower, lexicógrafo y autor de “The F Word”, un libro que rastrea el origen de la palabra “fuck” y su evolución a través de los siglos. 

El 10 de julio de 2020, Sheidlower explicó que el primer registro conocido del mito, según el cual “fuck” es una sigla, apareció el 15 de febrero de 1967, en el diario neoyorquino “The East Village Other”. La sigla fue presentada en esa ocasión como “For Unlawful Carnal Knowledge”, en español se traduce como “Para conocimiento carnal ilegal”, refiriéndose al acto sexual callejero no permitido, pero al parecer a la gente le ha gustado más la historia del Rey, que la del regaño.

“Fuck” no es la única palabra que ha sufrido deformaciones etimológicas. El lingüista Jesse Sheidlower cita otros ejemplos notables como “tips”, que se traduce al español como “propinas”, pero que supuestamente significa “To ensure prompt service”, que en español es: “Para garantizar una pronta atención”, o “cop” (policía), que serían las siglas de “Constable On Patrol”, en español “agente en patrullaje”. Pero en ambos casos, según el lexicógrafo, estas explicaciones son producto de la ficción. 

Deja un comentario

Back to top button